Ответить в теме

Ответить в теме: Здравствуйте, уважаемые медики! Обращаюсь, прежде всего, к офтальмологам....

Ваше сообщение

Для входа нажмите здесь

Впишите слово "недуг" в следующее поле

 

Вы можете выбрать иконку, характеризующую сообщение

Дополнительные опции

  • Преобразит www.example.com в [URL]http://www.example.com[/URL].

Оценить тему

Если хотите, вы можете оценить эту тему от 1 (ужасная) до 5 (отличная).

Просмотр темы (новые вначале)

  • 08.07.2004, 15:58
    Елисеева А.В.
    Заранее спасибо! адрес thiana@rambler. ru
    : )А еще есть словосочетание (встречается в тексте реже) "aqueous flare and cell" (cell совершенно точно относится к aqueous).
  • 07.07.2004, 11:39
    Григорий Геннадиевич
    Большое спасибо, что Вы мне предоставили тему для размышления. Узнаю, отвечу по Вашей почте. Оставте свой адрес и получите ответ.
    С уважением.
  • 06.07.2004, 16:01
    Елисеева А.В.

    Здравствуйте, уважаемые медики! Обращаюсь, прежде всего, к офтальмологам....

    Здравствуйте, уважаемые медики!
    Обращаюсь, прежде всего, к офтальмологам.
    При переводе статьи по увеиту у лошадей я встретила термин "aqueous flare" (речь идет о повышенном содержании клеток и белка в водянистой влаге в передней камере глаза). Походив по англоязычному интернету, я уяснила, что этот термин общеупотребим (в отношении человека тоже), а значит должно быть соответствие ему в русском языке. Дословный перевод "водянистая вспышка" (и вариации) никак меня не удовлетворяет. Помогите, пожалуйста, грамотно сформулировать этот термин по- русски. Спасибо!

Ваши права

  • Вы можете создавать новые темы
  • Вы можете отвечать в темах
  • Вы не можете прикреплять вложения
  • Вы не можете редактировать свои сообщения
  •